天生不好看也没关系,父辈们不也都找到对象了吗?丨夜听双语
2018-08-06   中国日报双语新闻


2018.8.05  周日

颜值


好看的皮囊,其实也是百里挑一


保养

荒度



前两天刷微博看到有人自嘲说:


“恋爱这方面,恋爱是不可能恋爱的,这辈子不可能恋爱的,化妆又不会化,就是p一些照骗才能够维持得了生活这样子……”


说是自己相貌平平却又外协,喜欢自己的又不想屈就,免得害了对方;自己喜欢的要么不敢告白,要么屡屡碰壁。


《初恋这件小事》剧照


长相这个东西啊,不仅自己想要拥有,也希望对方拥有。


但是和有趣的灵魂一样,好看的皮囊也是百里挑一呀。大多数人都没能拥有与生俱来的好看。


今天分享的这个故事,主角因为从小长得又高又胖,青春期脸上还狂冒痘儿,因此受到了不少的欺负。一起来听听看相貌对她的影响。


Growing up in prep school, I was the tallest student in class. That means I was taller than all girls as well as guys. I can sense that one of the reasons why people do not approach me to be friends with was because of my height. 

我念预备学校的时候就是班里最高的学生,比所有女生乃至男生都高。我能感觉到这可能就是别人不愿接近我跟我交朋友的原因之一,也就是因为我的身高。


Perhaps, it intimidated them? That is a bit odd, because as far as I know, I was far from being intimidating. I was a quiet and shy kid, but once you get to know me, I would talk a lot. 

可能我太高了吓到他们了?也不对啊,因为据我所知,我根本不会吓别人啊。我本来就是个安静害羞的小孩儿,不过要是你跟我熟了,我也会很话痨。


Fast forward to the lowest points in my life, my grade school years (especially Grades 4–6). I was still taller compared to most of my batchmates, and I added some chub as well. 

讲到我人生的低谷,也就是我小学的时候(特别是小学四年级到六年级),我还是比班里绝大多数同学要高,而且我还胖了。


《初恋这件小事》剧照


I guess my appearance began to attract bullies as early as 1st Grade, when one of the girls wrote on one of the bathroom stalls, “Sara Tan pig, she lives in Grade 1-C.” At first, I let it slide, but as the years went by, puberty hit me out of nowhere. As the weight in the scale began to increase, the bullying got worse. 

我想我应该是早在一年级的时候就因为外貌受到欺负了,当时有个女生在厕所隔间里写“Sara Tan是头猪,她是一年级C班的”。起初我没在意,但是随着时间流逝,青春期把我怼了个不轻。体重不断增加,霸凌也加剧了。


Having bad acne and awfully fizzy hair with the weight gain did not help the situation. I became a target of bullying for the guys, calling me names like “Ogre” or “Ugly” or “Eeww”. Sometimes, people approach or talk to me as a bet from their friends.

脸上冒痘、头发也乱蓬蓬的、体重还只增不减,我的状况完全没有变好,变成了男生们霸凌的对象,他们给我取小名,像是什么“食人魔”、“丑八怪”、“恶心”等等。有时候他们过来跟我讲话是因为跟朋友打了赌。


At that point, I began to have the skewed perspective that people just approach me because they want to make fun of me, or ridicule me. I barely talked, and would spend most of the time on my desk, drawing the pain away. If ever someone did approach me, though, I tend to interact with them with hostility. 

那个时候我就心想,他们接近我不过就是想要取笑我奚落我。我就很少开口讲话了,大多数时候就坐在桌前画画,转移这些痛苦。如果还是有人跟我讲话,我也往往对他们充满敌意。


《初恋这件小事》剧照


Oddly enough, despite all that harshness I faced that time, I had this sliver of hope in me, hope that one day, this storm will pass, and I will have a better life in high school. Thankfully, things did get better in high school. There were still occasional instances of bullying, but it was not as severe as that in grade school. It was during this time that I began to make friends that up to now, I still keep in touch with. My hair was still a big fizz back then but it definitely tamed down compared to before.

奇怪的是,就算经受了那么多糟糕的对待,我还是心存一点点希望,渴望哪天这场风暴就会过去,高中的时候就能过得舒服点儿。幸亏,高中的时候的确好受些了。尽管不时还是有人欺负我,但比起小学的时候好多了。也就是在这段时间里面,我交到了好多至今仍在联系的好朋友。头发还是有点儿乱蓬蓬的,但是跟之前比还是顺了好多了。


I believe that whatever I experienced in the past taught me to become resilient in rough times and hope for a better future. Sure, I could have fought back, but given my low self-confidence, shattered self-esteem and how much I hate myself because I did not fit in with the crowd, I simply cried whenever I was alone and distract myself with drawing.

我相信过去经历的所有事情都教会了我要在逆境中坚忍不拔,对未来怀抱期望。没错,我是可以当时就还击的,但是我那时候很不自信,自尊也受损,而且因为不合群我很讨厌自己,正因为这些,所以我就哭啊,一个人哭,只能用画画转移注意力。


Currently, I am in college. A couple of years ago, I started changing my eating habits and began implementing workout sessions 4–6 times a week. At first, I was reluctant by these changes, but knowing how much I wanted to lose weight so badly, I did it for myself. Before long, I started to love healthy eating and working out. It didn’t take long for me to lost the chub, and my acne became clearer (still have a long way to go) and I gained a whole lot of self-confidence and self-love.

现在我上大学了。几年前我就开始改变自己的饮食习惯,每周锻炼4-6次。起初我是不情愿做这些改变的,但是考虑到我超级想减肥,所以我就开始了。没过多久我就爱上了健康饮食和锻炼。甩掉肥肉也没花多长时间,痘痘也慢慢消下去了(虽然还远没有到肤若凝脂的地步),而且我还变得更加自信自爱了。


《初恋这件小事》片段


Thinking back now, how I used to be the lone, hostile and aggressive person, I now become a more social, joyous and approachable person. Who knew that in a span of a few years, there can be a 180-degree change in personality and perspective?

回望过去那个孤单怨愤还长满刺的我,现在的我社交能力变强了,也变开心了,人家都愿意接近我了。谁会知道在短短几年里,我的性格态度会有180度的大转弯呢?


I think that if it were not for the bullies who constantly taunt me for my appearance, my family who is concerned with my weight, and my own determination to lose that weight so that I won’t be a victim of bullying again, I wouldn’t have changed even for a bit. I am proud to say that whatever changes I did to myself, it made me healthier, happier and hopeful for a better future.

我觉得,如果没有那些欺负我的人成天奚落嘲讽我的外貌,没有我的家人担心我的体重,没有我自己为不受欺凌而减肥的决心,那么我一点改变也做不到。我可以很自豪的说,我对自己做出的改变,都让我更健康,更开心,更满怀希望。


对于每一个在青春期因为相貌和旁人不一样而受到霸凌的人来讲,慢慢建立起自信是多么需要时间和勇气的事情。


《一天》剧照


愿每一个人都能在弱势的时候受到温柔的对待。


今天的节目就到这儿,好看的你,晚安,好梦


感谢好听的音乐

norway - 菅野よう子

amenohi - 松田光由


Notes


prep school: n 预备学校

approach: v 接近

intimidate: v 恐吓;威胁

odd: adj 奇怪的

batchmate: n 同年级同学

bully: n 仗势欺人者;恶霸学生

ogre: n (传说中的)食人恶魔

skewed: adj 有失偏颇的;不准确的

hostility: n 敌意

sliver: n (切下或碎裂的)小块薄片

tame: v 驯化;驯服 

resilient: adj 有适应力的;可迅速恢复的

shattered: adj 遭受极大打击的;极度惊愕难过的

reluctant: adj 不情愿的

acne: n 痤疮;粉刺

joyous: adj 高兴的;快乐的

taunt: v 嘲笑;讽刺;奚落

主播:拉面

编辑:李雪晴


这是“夜听双语”第24期的节目,下周日见!

本栏目由中国日报双语新闻与奥德赛阅读联合出品。

推 荐 阅 读


繁花相送,茶馆飘香:打两个城市名?丨读书者说(有福利)


夏日书单:《邪不压正》姜文镜头下的北平,在小说中原来更加引人入胜



点完赞之后,就好好对自己好吗?

//所有站点 //公用网站